Compte de Jean Channel (Iohannes Channel), receveur, pour la châtellenie de Pont-de-Vaux (Pontis Vallium), du lundi 24 juin 1275 au mercredi 24 juin 1276, vérifié par Pierre de Montmélian (Petrus de Montmeliano clericus domini Baugiaci)

France, Archives DĂ©partementales de la CĂ´te-d'Or, cote B9153 - 1

Pour citer ce document:

Alain Kersuzan et Frédéric Chartrain, avec la collaboration de Nils Mantilleri, Jean-Michel Poisson et Marianne Ronot, Compte de Jean Channel (Iohannes Channel), receveur, pour la châtellenie de Pont-de-Vaux, du lundi 24 juin 1275 au mercredi 24 juin 1276, Lyon - Chambéry, 2011 (Documents comptables des Etats de Savoie, XIIIe - XVe s.)

Afficher / masquer les images   Afficher / masquer la table des rubriques   Masquer la linéation Voir l'analyse du rouleau
[peau 1]

Prologue


[l. 1]Computus Iohannis Channel recipientis redditus Pontis Vallium a die et festo beati Iohannis baptiste
[l. 2] anno Domini millesimo CCo LXXVo usque ad idem festum anno sequenti

frumentum


[l. 3] idem reddit computum de V meyteriis dimidio et I cupa frumenti receptis de exitu copunagii[sic] hoc anno


[l. 4] summa frumenti recepti : V meyteria I coupa

siligo


[l. 5] idem reddit computum de X meyteriis dimidio siliginis receptis de exitu copunagii predicti hoc anno de X meyteriis receptis de hominibus vici de Arbignie
[l. 6] per annum de redditu de IIII meyteriis receptis de hominibus Sancti Benigni de prepositura per annum de XVIII meyteriis receptis apud Boscum de prepositura per annum(1) La fin de la ligne, deux mots peut-ĂŞtre, est illisible.
[l. 7] de IX meyteriis receptis ibidem de chacipoleria per annum de XIII cupis receptis de manso quod fuit de Chapotaz sito apud Chavannes dato
[l. 8] ad colendum cuidam agricole

summa recepte siliginis : LIII meyteria IIII cupe de quibus Hugone Grasso pro decem senote diplomatiquese : biffé. quinque cupis avene
[l. 9] que sibi debebantur de mandato domininote diplomatiquedomini : biffé. Petri Clerici : II meyteria et remanent : LI meyteria IIII cupe

avene


[l. 10]idem reddit computum de I cupa avene recepta de exitu copunagii hoc anno de XV meyteriis receptis de hominibus de Sarmoye de guarda per annum
[l. 11] de I meyterio recepto de manso Osan pro eodem de I meyterio recepto de Pereneto Popet et fratre suo pro eodem de I meyterio recepto de liberis de
[l. 12] Monlufer pro eodem de I meyterio recepto de Pereneto dou Bez pro eodem de I meyterio recepto de liberis de Revoyri pro eodem de VIII cupis receptis de Perenetonote diplomatiqueeto : support détruit.
[l. 13] Munerii pro eodem de IIII cupis receptis de Bernardo de La Rua pro eodem de I meyterio recepto de Devine pro eodem de Pereneto de La Rua : IIII cupas
[l. 14] de I meyterio recepto de Iohanne Valer pro eodem de I meyterio recepto de Palains pro eodem de I meyterio recepto de Hugone de Alunzie pro eodem de XXIIII cupis
[l. 15] receptis de hominibus qui sunt de feudo de Grateil hoc anno de quo litigant adinvicem dominus Baugiaci et episcopus Masthiconensis[sic]
[l. 16] summa : XXIX meyteria I cupa de quibus
[l. 17] libravit in festo quod tenuit dominus apud Baugiacum in nativitate Domini ad expensas eiusdem domini XII meyteria dimidium que portata fuerunt apud Baugiacum
[l. 18] item pro bobus duobus qui erant de remanentia festi apud Pontem Vallium per unam noctem : II cupas in venditione facta per iudicem : X meyteria


[l. 19]summa librate : XXII meyteria VI cupa
[l. 20]et debet dictus Iohannes VI meyteria III cupas

millium


[l. 21] idem reddit computum de VII cupis receptis de exitu copunagii hoc anno

nuces


[l. 22] de V cupis nucium receptis de exitu copunagii hoc anno

fabe


[l. 23] de I cupa fabarum recepta de exitu dicti copunagii hoc anno — venduntur(2) Une accolade relie ce verbe ajouté en fin de ligne aux trois recettes précédentes : millium, nuces et fabe.

cera


[l. 24] idem reddit computum de I libra cere recepta de uxore quondam Carena pro garda de I libra recepta de Stephano de Molendino pro eodem
[l. 25] de I libra recepta de clerico Bechat pro eodem

summa : III libre cere — quas tradidit ad expensas domini

fenum


[l. 26] de exitu pratorum nichil propter inundationes aquarum que fenum postquam factum fuit duxerunt et destruxerunt excepta una charrea
[l. 27] recolleata in prato domini apud Chavannes — expendebatur per dominum : sic est quietus — videlicet quod dictum fenum percipitur in manso de Chapotaz

gualline[sic]


[l. 28] idem reddit computum de VIXX XVII guallinis receptis in castellania Pontis Vallium hoc anno ut in extenta de quibus
[l. 29] libravit ad expensas domini in festo nativitatis Domini predicto IIIIXX guallinas et debet LVII guallinas

panes


[l. 30] idem reddit computum de IIII panibus receptis in dicta castellania per annum ut in extenta, et debet esse quilibet panis de una cupa frumenti — venduntur

denarii


[l. 31] idem reddit computum de XXXVIII solidis III denariis parisiensium receptis de redditu asiso in castellania Pontis Vallium ut in extenta de VII libris VI solidis receptis de teisis ut
[l. 32] in extenta hoc anno de IIII solidis receptis de firma quatuor bancarum macelli hoc anno de IIII solidis VI denariis receptis de exitu firme sexte partis forestagii et riverie
[l. 33] hoc anno de medietate quam percipit dominus in furno Pontis Vallium nichil quia ordinatum est quod dominus teneat furnum uno anno et Guionetus d’Espinous (3) On écrit despinous. alio anno
[l. 34] de IIII libris XV solidis IIII denariis receptis de exitu pedagii nundinarum Baugiaci videlicet prima die madii hoc anno de VII libris XIIII solidis receptis de exitu alterius
[l. 35] pedagii per totum annum et de exitu leyde fori hoc anno de XIIII solidis VIII denariis receptis de exitu cridagii et exegagii hoc anno


[l. 36]summa : XXII lb. XVI s. IX d par.

tallie


[l. 37] idem reddit computum de XVIII libris receptis de talliis hominum de Bosco duobus terminis per annum de IIII libris receptis de hominibus Sancti Benigni duobus terminis
[l. 38] per annum pro eodem de VI libris XIII solidis IIII denariis receptis de tribus albergis Iudeorum morantium apud Pontem Vallium de censa annua ut in extenta
[l. 39] de V solidis receptis de septem cupis millii quinque cupis nucium una cupa fabarum venditis ut supra


[l. 40]summa : XXVIII lb. XVIII s. IIII d.


[l. 41] summa totius recepte : LI lb. XV s. I d. par. — valent ad viennenses : LXXVII libras XII solidos
[l. 42] VII denarios obolum

de quibus
[l. 43] idem libravit Petro de Montemeliano clerico domini Baugiaci per manum Arduyni de Sala castellani Pontis Vallium : IIII libras XIIII solidos VI denarios viennensium
[l. 44] item eidem Petro clerico duabus vicibus ut patet per duo paria litterarum dicti Petri : XL libras V solidos IX denarios
[l. 45] item eidem per manum Iudeorumnote diplomatiqueeorum : support troué. morantium apud Pontem Vallium : X libras
[l. 46] item eidem per manum Hugonis Grassi : VI libras X solidos
[l. 47] item domino Hugoni de Sala militi de dono sibi facto a domino ut patet per litteram suam : X libras
[l. 48] item in expensis domine apud Pontem Vallium secunda die nativitatis Domini : XXVII solidos VI denarios
[l. 49] item una tunica data preconizatori Pontis Vallium de mandato domini : VI solidos


[l. 50] summa librate : LXXIII lb. III s. IX d.
[l. 51] et debet dictus Iohannes de claro IIII libras VIII solidos X denarios obolum viennensium quibus aduntur[sic]
[l. 52] LVII solidi IX denarii viennensium quos dictus Iohannes recepit de hominibus de Grateil quos debent de servitio annuatim


[l. 53] et sic debet dictus Iohannes per totum : VII libras VI solidos VII denarios obolum viennensium
[l. 54] memorandum quod in hoc computo non sunt alloquati LII solidi IIII denarii viennensium quos ipse tradidit ut dicit Hugoni Grasso ad faciendum fenum
[l. 55] quod dominus percipit apud Grateil et apud Chavannes et in pratis suis prope Pontem Vallium
[l. 56] et restant quod debet IIII libras XIIII solidos III denarios et obolum viennensium quas solvit Pereneto clerico domini Baugiaci



Notes

1 - La fin de la ligne, deux mots peut-ĂŞtre, est illisible.
2 - Une accolade relie ce verbe ajouté en fin de ligne aux trois recettes précédentes : millium, nuces et fabe.
3 - On Ă©crit despinous.