Compte de Pierre de Châtillon (dominus Petrus de Castellione, miles), bailli de la Terre de Bâgé et de Coligny, et châtelain de Bourg-en-Bressse (ballivus terre Baugiaci et Cologniaci et castellanus de Burgo in Breyssia), pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse, du samedi 8 septembre 1296 au dimanche 5 mai 1297

France, Archives DĂ©partementales de la CĂ´te-d'Or, cote B7085 - 3

Pour citer ce document:

Christian Guilleré, Frédéric Chartrain et Alain Kersuzan, avec la collaboration de Nils Mantilleri, Jean-Michel Poisson, et Marianne Ronot, Compte de Pierre de Châtillon (dominus Petrus de Castellione, miles), bailli de la Terre de Bâgé et de Coligny et châtelain de Bourg-en-Bressse, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse, du samedi 8 septembre 1296 au dimanche 5 mai 1297, Lyon - Chambéry, 2013 (Documents comptables des Etats de Savoie, XIIIe - XVe s.)

Afficher / masquer les images   Afficher / masquer la table des rubriques   Masquer la linéation Voir l'analyse du rouleau

Prologue

[peau 5]


[l. 1] Computus domini Petri de Castellione, militis, ballivi terre Baugiaci et Cologniaci et castellani de Burgo
[l. 2] in Breyssia, de redditibus et exitibus dicte castellanie a festo Nativitatis beate Marie virginis, anno Domini M° CC° nonagesimo sexto,
[l. 3] usque ad dominicam quintam diem mensis maii, anno nonagesimo septimo, videlicet de triginta quatuor septimanis,
[l. 4] receptus apud Camberiacum, presente domino, per Durandum de Fago et scriptus per Nicholetum

frumentum


[l. 5] idem reddit computum de II quartallis IIII cupis frumenti receptis in castellania Burgi de redditu per annum ut in particulis extractus(1) extrac / tus
[l. 6] extente hic adiunctis de V sestariis recep¬tis de Stephano Terleti de redditu per annum


[l. 7] summa : V sestarii II quartalli IIII cupe frumenti — et remanent

siligo


[l. 8] idem reddit computum de XVII sestariis I quartallo I cupa siliginis receptis in dicta castellania de redditu per annum, ut in dicto
[l. 9] extractu de X quartallis V cupis et quarta parte unius cupe receptis apud Longum Canpum(2) Pour campum. Aujourd’hui Longchamp, cne de Lent. de redditu per annum,
[l. 10] pro medietate dominum contingente de I quartallo recepto de Guillermo de Mont Mort (3)Aujourd’hui Montmouth, cne de Lent. ibidem, de red¬ditu per annum, qui non
[l. 11] est in extenta de III quartallis receptis ibidem de taschiis hoc anno de III sestariis I quartallo receptis de firma molendini
[l. 12] de Longo Canpo(4) Pour campo. finienda in festo beati Iohannis Baptiste, anno nonagesimo septimo, pro medietate contingente do¬minum, et aliam medietatem
[l. 13] percipit prior dicti loci(5) Il y avait à Longchamp un prieuré de l’abbaye Saint-Pierre de Mâcon. de XIII quartallis receptis de firma molendini stagni de Burgo finienda eodem termino
[l. 14] de XIIII quartallis receptis apud Les Ripes (6) Aujourd’hui Les Rippes, cne de Certines. pro messe hoc anno, et levatur in quolibet hospicio(7) Pour hospitio. excolente ad
[l. 15] boves unum quartallum, in non excolente ad boves unum bichetum, in viduis non excolentibus nichil de
[l. 16] III bichetis receptis apud Perona(8) Aujourd’hui Péronnas. pro eodem de VII quartallis receptis apud La Vernea (9) Aujourd’hui La Vernée, cne de Péronnas. pro eodem de VII quartallis receptis
[l. 17] apud Verlia (10)Aujourd’hui Vérillat, cne de Saint-Rémy ? pro eodem de XXXVI quartallis I bicheto receptis in parrochia Sancti Andree(11) Aujourd’hui Saint-André-sur-Vieux-Jonc. pro eodem de V
[l. 18] quartallis receptis apud La Buysineri (12) Aujourd’hui La Buissonnière, cne de Condeissiat. pro eodem de V quartallis I bicheto receptis apud Monceuz (13) Aujourd’hui Montcet. pro eodem
[l. 19] de IIII quartallis receptis apud Buela (14) Aujourd’hui Buellas. pro eodem de V quartallis I bicheto receptis apud Mont Racol (15) Aujourd’hui Montracol.
[l. 20] pro eodem de IIII quartallis I bicheto receptis apud Pollia (16) Aujourd’hui Polliat. pro eodem de XII quartallis I bicheto receptis apud
[l. 21] Atignia (17) Aujourd’hui Attignat. et Augia (18) Pour Aucia, aujourd’hui Saint-Didier-d’Aussiat. pro eo¬dem de XXVI quartallis receptis apud Cra (19) Aujourd’hui Cras-sur-Reyssouze. pro eodem de III quartallis receptis
[l. 22] apud Pugia (20) Aujourd’hui Pugeat, cne de Cras-sur-Reyssouze. pro eodem de XX quartallis receptis apud Mons La Ferta (21) Aujourd’hui Malafretaz. pro eodem


[l. 23] summa : LXV sestarii II quartalli et quartum unius cupe siliginis — et remanent

avena


[l. 24] idem reddit computum de IX sestariis avene receptis in dicta castellania de redditu per annum, ut in particulis extractus extente,
[l. 25] incluso uno sestario quem debet prior de Buela (22) Il y avait à Buellas un prieuré de Saint-Philibert de Tournus. pro garda de II quartallis receptis apud Longum Canpum pro taschia
[l. 26] hoc anno de XVII quartallis receptis ibidem pro messe hoc anno, et levatur ut supra in siligine de
[l. 27] III quartallis I bicheto receptis apud Montagnia (23) Aujourd’hui Montagnat. pro eodem de II quartallis receptis apud Crespignia (24) Aujourd’hui Crépignat, cne de Viriat. pro eodem


[l. 28] summa : XV sestarii I bichetus avene — et remanent Et sciendum quod ipse dicit quod ipse libravit ad hospitium domini partem dicte avene, tamen non habet penes se litteras.

panes


[l. 29] idem reddit computum de II panibus receptis de Stephano Moyroudi de redditu per annum — venduntur ut infra

cera


[l. 30] idem reddit computum de XXIII libris cere receptis de gardis per annum, ut in particu¬lis dicti extractus de XIII libris
[l. 31] cere receptis de hominibus abbatis Sancti Eugendi apud Viria (25) Aujourd’hui Viriat. Il y avait ici un prieuré de Saint-Oyand, depuis Saint-Claude, à Saint-Claude (Jura)., pro garda, et levatur in quolibet foco una libra cere per annum


[l. 32] summa : XXXVI libre cere — venduntur ut infra

galline


[l. 33] idem reddit computum de XIX gallinis receptis in dicta castellania de redditu per an¬num, ut in dicto extractu de
[l. 34] XI gallinis receptis apud Longum Canpum pro eodem, pro medietate contingente dominum de XXXIIII gallinis
[l. 35] receptis ibidem de consuetudine per annum, et levatur in quolibet foco una gallina de IIIIC XXXVII gallinis(26) Ces deux derniers mots remplacent une rédaction antérieure, qui a été effacée.
[l. 36] receptis in aliis villis de dicta castellania de consuetudine per annum, et levantur in quolibet foco due galline


[l. 37] summa : VC I galline(27) Ce total remplace une rédaction antérieure, qui a été effacée.

denarii census


[l. 38] idem reddit computum de XXVI libris VIII solidis fortium receptis in dicta castellania de redditu per annum, ut in particulis extractus
[l. 39] extente de XLIIII solidis VI denariis receptis de pedis curtilium subtus burgum Ale(28) Pour Hale. de redditu per annum, ut
[l. 40] in particulis dicti extractus de VII libris V solidis V denariis receptis apud Longum Canpum de redditu per annum, pro medietate
[l. 41] contingente dominum, et aliam medietatem percipit ecclesia Sancti Petri Matisconensis de II solidis receptis ibidem de Martino
[l. 42] Malet de redditu proprio do¬mini per annum de XII denariis receptis ibidem de Guillermo de Mont Mor pro eodem


[l. 43] summa : XXXVI libre XI denarii fortium

garde


[l. 44] idem reddit computum de CIII solidis VI denariis fortium receptis de recognitionibus et gardis per annum, ut in particulis extractus extente


[l. 45] summa : CIII solidi VI denarii fortium

tallie


[l. 46] idem reddit computum de XXXV libris fortium receptis in chacipularia(29) Pour chacipoleria. de ultra Velam(30) On peut voir ici que la Veyle, affluent de la Saône qui coule à l’ouest de Bourg-en-Bresse, divisait la châtellenie en deux chacipoleries : ultra Velam, " Outre-Veyle ", et citra Velam, " Deçà-Veyle ". pro talliis ad misericordiam hoc anno,
[l. 47] et non hostendit(31) Pour ostendit. particulas de XXVIII libris XIIII solidis receptis in chacipularia Burgi citra Velam
[l. 48] pro eodem hoc anno


[l. 49] summa : LXIII libre XIIII solidos fortium

firme


[l. 50] idem reddit computum de IIIIXX XV libris fortium receptis de Guichardo Moter pro firma leyde, coponagii, martinagii, mercati
[l. 51] Burgi et parvi pedagii finienda in festo beati Iohannis Baptiste, anno nonagesimo septimo de XXXV libris
[l. 52] receptis de firma trium furnorum domini apud Burgum finienda eodem termino de V solidis receptis de Garne¬rio
[l. 53] Francisco(32) fran / cisco pro firma furni sui finienda eodem termino de V solidis receptis de Ste¬phano d’Espagni pro firma furni sui
[l. 54] finienda eodem termino de XXXI libris X solidis receptis de Hunberto(33) Pour Humberto. Clavelli pro firma chacipularie Burgi citra
[l. 55] Velam finienda eodem termino de XII libris receptis de Guillermeto de Sancto Eugendo(34) Saint-Oyand, aujourd’hui Saint-Claude (Jura). On a vu que l’abbaye de Saint-Oyand était présente à Viriat. pro firma chacipularie
[l. 56] de ultra Velam finienda eodem termino de XXXV solidis receptis de Perraudo pro firma cridagii finienda
[l. 57] eodem termino de XII solidis VI denariis receptis de firma cha¬cipularie Burgi finienda prima die martii, anno eodem(35) Le samedi 1er mars 1298, nouveau style.
[l. 58] de LXX solidis receptis de firma chanperie(36) Pour champerie. de ultra Veylam finienda eodem termino de LV solidis receptis de
[l. 59] firma chan¬perie de Cra et de Monz La Ferta et de Atignia finienda eodem termino
[l. 60] de XXV solidis receptis de firma chacipularie d’Estres (37) Aujourd’hui Etrez. finienda eodem termino de V solidis receptis de firma
[l. 61] chanperie de Longo Canpo finienda eodem termino de X libris V solidis IX denariis receptis de firma bancarum
[l. 62] macelli finienda in festo beati Iohannis Baptiste, anno nonagesimo septimo de X solidis receptis de Guichardo de La
[l. 63] Perousa (38) Aujourd’hui La Pérouse, cne de Montracol, ou La Pérouse, cne de Polliat, le toponyme étant fréquent dans le ressort de la châtellenie comme ailleurs en Bresse. pro firma parvi ponderis finienda eodem termino de LV solidis VI denariis obolonote diplomatiqueobolo : ajouté en interligne. receptis de clerico Pouna
[l. 64] de exitu ponderis bladi a festo beati Iohannis Baptiste, anno nonagesimo sexto, usque ad diem lune post festum beati Marci
[l. 65] evangeliste, anno nonagesimo septimo – et sciendum quod videtur domino quod de dicto pondere fuerit male computatum
[l. 66] et quod super hoc inquiratur de XXXV libris XVI solidis obolusnote diplomatiqueobolus : ajouté en interligne. receptis de teysis domorum Burgi, ut in particulis
[l. 67] in extenta, inclusis qui¬busdam servitiis que debentur cum dictis teysis pro aliquibus domibus, et deductis quinque solidis viennensium
[l. 68] qui debentur pro una peda in burgi Ale, quos dominus dedit domine Petronille de Corent(39) Aujourd’hui Corand, cne de Chaveyriat. ad vitam suam, ut dicitur,
[l. 69] et deductis decem et septem denariis vien¬nensium qui debentur pro peda Terlete iuxta do¬mum Iohannis Magnini, que redacta
[l. 70] est ad manum domini


[l. 71] summa : IIC XXXIII libre IX(40) Ce nombre remplace une rédaction antérieure, qui a été effacée. solidi X denarii fortium

domus mercati


[l. 72] idem reddit computum de CXVII solidis I denario fortium receptis de locagio banca¬rum grossorum mercatorum vendentium pannos in domo
[l. 73] mercati, et levantur pro quali¬bet teysa in festo beati Martini tres solidi fortium, inclusis quibusdam parvis mercatoribus
[l. 74] de IIII libris V solidis VI denariis receptis de locagio triginta octo bancarum escoferio¬rum hoc anno, et levantur
[l. 75] pro qualibet(41) Écrit qulibet. banca duo solidi tres denarii fortium de VI solidis receptis de octo banchis(42) Pour bancis. Le digramme était devenu nécessaire pour éviter une prononciation [s] devant e ou i. groleriorum, et levantur pro
[l. 76] qualibet banca novem denarii de XXV solidis VI denariis receptis de triginta quatuor banchis sauneriorum et
[l. 77] levantur(43) le / vantur pro qualibet banca novem denarii de X solidis VI denariis receptis <de> sep¬tem banchis vendentium oleum et sagimen,
[l. 78] et levantur a quolibet de villa vendente oleum decem octo denarii et de extraneo tres solidi – tamen non fuit
[l. 79] ibi extraneus de XXXV solidis receptis de triginta quinque banchis panateriorum, et levantur pro qualibet
[l. 80] duodecim denarii de II solidis receptis de duabus banchis coyferiarum(44) Pour coiferiarum de III solidis receptis de tribus tupineriis(45) tupine / riis
[l. 81] de XXXV solidis III denariis receptis de undecim banchis et duabus partibus unius banche merceriorum et
[l. 82] levantur(46) le / vantur pro qualibet teysa tres solidi de VI solidis IX denariis receptis de tribus banchis pellipariorum, et levantur
[l. 83] pro quali¬bet duo solidi tres denarii
[l. 84] de VI solidis IX denariis receptis de tribus banchis payrole¬riorum, et levatur(47) Lire levantur, car on a ensuite duo solidi, et non duos solidos.
[l. 85] de qualibet banca duo solidi tres denarii de XXXIII solidis receptis de undecim banchis payroleriorum, et
[l. 86] levantur pro qualibet tres solidi de VI solidis IX denariis receptis de tribus banchis vendentium scutellas
[l. 87] de XI solidis III denariis receptis de decem banchis vendentium coria, et levantur a quolibet(48) Lire qualibet. tresdecim denarii et obolus
[l. 88] de IIII solidis VI denariis receptis de banchis in quibus venduntur vadia in die mercati


[l. 89] summa : XIX libre VIII solidi X denarii fortium

passonagium


[l. 90] de passonagio nemorum domini nichil hoc anno quia non fuit ibi glans

laudes et vende


[l. 91] idem reddit computum de V solidis fortium receptis a domino Petro de Palude(49) Auj. La Palud, cne de Villette-sur-Ain. pro laudibus et vendis terre quam emit a Guigone
[l. 92] de Chavauz (50) Auj. Chavaux, cne de Chaveyriat. pretio triginta solidorum de II solidis I denario receptis de filio Iohannis Confratris pro banca empta ab
[l. 93] Aymone de Petrosa(51) Aujourd’hui La Pérouse, cne de Montracol, ou La Pérouse, cne de Polliat, le toponyme étant fréquent dans le ressort de la châtellenie comme ailleurs en Bresse. decem solidis de II solidis VI denariis receptis de Iohannino Tupinerio pro terra sibi albergata a
[l. 94] Stephano Terleti de III solidis IIII denariis receptis de Guillermeto, filio quondam Aschardi, pro terra vendita cuidam alii
[l. 95] de XIII solidis IIII denariis re¬ceptis de donno(52) Cette variante régionale de dompnus, terme réservé aux ecclésiastiques, est ici écrite en toutes lettres. Humberto Ramet pro domo sibi vendita per Humbertum Vachon pretio
[l. 96] quatuor librarum de III solidis IIII denariis receptis de dicto Humberto pro peda quam emit a dicto Loysel pretio viginti solidorum
[l. 97] de II solidis I denario fortium receptis a Io¬hanne Magerin pro peda quam emit a dicto Crivieu pretio duodecim solidorum sex
[l. 98] denariorum de III solidis IIII denariis receptis de Stephano Lavril de Montagnia (53) La fin de ce nom a été effacée et raturée de façon illisible. pro rebus emptis a dicta Bon Amour
[l. 99] pretio viginti solidorum de V solidis receptis de Martino de Curtili pro terra et nemore sibi venditis et Iohannetonote diplomatiqueet Iohanneto : biffé.
[l. 100] a Guioneto de Cra et eius uxore pretio triginta solidorum de II solidis I denario receptis de Bruneto Tisserant pro
[l. 101] peda sibi vendita per dictum Lo Meo pretio duodecim solidorum sex denariorum de III solidis IIII denariis receptis de Terri pro
[l. 102] curtili quod emit a Iohanne Tupin pretio vi¬ginti solidorum de XV denariis receptis de Peroneto del Bletoney (54) Aujourd’hui Le Bletonnet, partagé entre les cnes d’Attignat et de Saint-Martin-le-Châtel. pro
[l. 103] curtili quod emit a Iohanne Tricat pretio septem solidorum sex denariorum de XII denariis receptis de Ste¬phano Lavril pro
[l. 104] campo sibi vendito per Stephanum Reynouda pretio septem solidorum de XX denariis receptis a predicto Stephano pro prato sibi
[l. 105] permutato per Stephanam eius sororem, et refun¬dit sibi quinque solidos de XXXIII solidis IIII denariis receptis de Iohanne sellerio
[l. 106] pro domo sibi vendita ab Anthoyneto Charpenter pretio decem librarum de XX solidis receptis de Anthonio de Molendino pro
[l. 107] domo(55) Écrit promo ! quam emit a Stephano Pugner pretio sex librarum fortium de XV denariis receptis a magistro Guidone, lathomo(56) Pour latomo., pro
[l. 108] peda quam emit a Morello de Burgo pretio septem solidorum sex denariorum de XVI solidis VIII denariis receptis <a> Guidoys pro domo quam
[l. 109] emit ab Agneta de Verlia pretio centum solidorum de III denariis receptis de Blanchon pro peda sibi vendita a dicto
[l. 110] Lo Meo pretio decem octo denariorum de X denariis re¬ceptis de Morello d’Alament (57) Écrit dalament. Peut-être Allement, cne de Poncin. pro escanbio(58) Pour escambio. unius banche in aula(59) Pour hala. facta
[l. 111] cum dicto Vulna de XX denariis receptis de Guil¬lermo Chanbiat pro curtili sibi vendito per Robertum Borser pretio
[l. 112] decem solidorum de XV denariis receptis de Guillermo Davidis pro prato sibi vendito per Iohannetum Jayssi pretio septem solidorum sex
[l. 113] denariis


[l. 114]summa : VI libre IIII solidi VII denariorum fortium

banna


[l. 115] idem reddit computum de C solidis fortium receptis a Iohanne, tupiner, quia fecerat conspirationem cum aliis tupineriis
[l. 116] quod ipsi non darent unum tupinum cum ansa minus uno denario de LX solidis receptis de Andrea,
[l. 117] tupinerio, pro eodem de LV solidis re¬ceptis de filio Arnaudi de Mont Tatin (60) Aujourd’hui Montatin, cne de Cras-sur-Reyssouze. quia pignoravit Roletum
[l. 118] del Brueyl (61) Peut-ĂŞtre Le Breuil, cne de Biziat. sua auctoritate de XX solidis receptis a dicto Rubat quia nepos suus mensuraverat ad falsam
[l. 119] mensuram(62) men / suram de XX solidis receptis a Nicholeto de Chassagnola (63) Peut-être Chassagnole, " localité disparue, cne de Jayat " (Édouard Philippon). quia exegaverat(64) Nous n’avons pu identifier ce verbe, ni préciser son sens. quam¬dam vacam et non solvit leydam
[l. 120] de V solidis receptis de nepote dicti Humberti quia ceperat unam tunicam ultra voluntatem illius cuius erat
[l. 121] de XX solidis receptis de Mar¬tino Mallet quia dicebatur quod ipse fuerat cum familiaribus de Sellons (65) Aujourd’hui Seillon, cne de Péronnas, ancienne chartreuse. ad
[l. 122] verberandum(66) ver / berandum quendam(67) Pour quemdam. homi¬nem de XLVI solidis receptis de Rufo de Montagnia pro saysina fracta
[l. 123] de C solidis receptis de Peroneto Iuliani quia venerat de nocte cum armis filius suus ad grangiam de
[l. 124] Chanpagni (68) Peut-être Champagne, cne de Viriat, un peu éloigné cependant du siège de la seigneurie de Genoud. et ibi cepit animales domini Iohannis de Geno (69)Aujourd’hui Genoud, cne de Certines. de C solidis receptis de do¬mino Guigone del
[l. 125]Luat
(70) Peut-être " Luyat, ancien lieu-dit, cne de Curtafond " (Édouard Philippon), à rapprocher de " Luyat, localité détruite, qui paraît avoir été située près de Bâgé " et du Guigo de Luiat, antérieur d’un siècle, qui y est cité. quia dixit in iudicio quandam(71) Pour quamdam. litteram esse falsam nec potuit pro¬bare de X solidis receptis

[peau 6] a Peronino de Pugia (72) Peut-être Pugieu, malgré la distance. et de dicto Lo Chastellan quia verberaverunt se adinvicem de V solidis receptis de Guillermo
[l. 1] Vacher, de Brou (73) Aujourd’hui Brou, cne de Bourg-en-Bresse., quia dicebatur cepisse bladum alienum de VII libris VIII solidis recep¬tis de septuaginta
[l. 2] quatuor clamis trium solidorum et inferius per dictum tempus


[l. 3] summa : XXXIIII libre IX solidi fortium

escheyte

(74) La rubrique est incomplète : il s’agit en fait des escheyte, legati, inventa et introgia.


[l. 4] de escheytis, legatis, inventis et introgiis nichil hoc anno

venditiones


[l. 5] idem reddit computum de VI denariis fortium receptis de duobus panibus venditis ut supra pro tanto de X solidis fortium
[l. 6] receptis de octo libris cere venditis ut su¬pra, qualibet vendita quindecim denariis fortium, deductis tribus libris quas debent homines
[l. 7] de Niczon(75) Aujourd’hui Nisson, cne de Servas. , quas dominus comes dedit domino Stephano Guespe de Varas(76) Aujourd’hui Varax, cne de Saint-Paul-de-Varax. " La Guêpe " est un surnom héréditaire bien attesté dans la lignée des sires de Varax., ut dominus comes presens dicit, et deductis
[l. 8] viginti quinque libris cere quas libravit ad expensas hospi¬tii domini factas apud Pontem Vele(77) Aujourd’hui Pont-de-Veyle. in festo Paschatis preterito,
[l. 9] per litteras domini comitis et donni(78) Variante locale de dompni bien attestée dans les comptes de Bresse. Iacobi, capellani, datas die iovis post Pascha, anno nonagesimo septimo, quas oblitus
[l. 10] fuerat superius allocare de IIII libris XIIII solidis X denariis receptis de quin¬gentis una gallinis venditis ut supra, qualibet
[l. 11] vendita tribus denariis parisiensium de exitu prati domini(79) On a ajouté une rubrique fenum dans la marge gauche. subtus Saysiriaco(80) Aujourd’hui Ceyzériat. non computat, quia de ipso computavit ballivus ante ipsum


[l. 12] summa : CV solidi IIII denarii fortium


[l. 13] summa totius recepte : IIIIC III libre XVI solidi fortium — qui campsi ad viennenses
[l. 14] valent : VIIIC VII libras XII solidos viennensium de quibus


[l. 15] idem libravit ad expensas hospitii domini factas apud Pontem Vele in festo Paschatis nuper preterito, per litteras domini et litteras
[l. 16] donni Iacobi, capellani, de recepta datas apud Burgum die iovis post Pascha, anno Do¬mini Mo CCo nonagesimo septimo,
[l. 17] in duobus bobus, triginta uno mutonibus et sex porcis : XXXVI libras VI solidos viennen-sium
[l. 18] idem libravit donno Petro Amici, capellano, de helemosina(81) Pour elemosina. debita altari Sancti Georgii pro capella dicti loci deservienda
[l. 19] singulis annis in festo beati Martini, per litteras dicti ca¬pellani de recepta quas reddit : VII libras X solidos viennensium
[l. 20] idem libravit Iohanni, preposito Anbrogniaci(82) Pour Ambrogniaci. Aujourd’hui Ambronay., quos dominus dedit sibi in feudo percipien¬dos super leydam Burgi singulis
[l. 21] annis in festo beati Michaelis, per litteram dicti prepositi de recepta quam reddit : C solidos viennensium
[l. 22] idem libravit liberis domini Humberti de Cotarel(83) Nous n’avons pu identifier cette seigneurie., quas singulis annis percipiunt super ma¬cellum Burgi in Nativitate Domini,
[l. 23] per litteras de recepta quas reddit : IIII libras viennen¬sium
[l. 24] idem libravit sibi ipsi pro parte sua ipsum contingentem(84) Lire contingente. in bannis, et capit in qualibet libra duodecim denarios : LXVIII solidos vien¬nensium
[l. 25] idem libravit sibi ipsi pro salario suo per dictum tempus de quo computat, et dantur ei per annum triginta libre(85) On a effacé un mot entre triginta et libre, peut-être quinque. viennensium
[l. 26] de salario : XIX libras XII solidos IIII denarios viennensium


[l. 27] summa librate : LXXV libre XVI solidi IIII denarii viennensium

et sic
[l. 28] debet dictus ballivus : VIIC XXXI libras XV solidos VIII denarios viennensium quibus adduntur LX solidi viennensium recepti
[l. 29] de Guidone Magnini pro banno saysine fracte item adduntur XV solidi recepti pro uno floreno aureo recepto a caorsino(86) Pour caorcino.
[l. 30] de Vilaris(87) Aujourd’hui Villars-les-Dombes. Bien que ne résidant pas dans la seigneurie du comte, ce caorsin jugeait sans doute opportun de lui acquitter une garde, car ses affaires l’amenaient vraisemblablement à intervenir depuis Villars en territoire comtal. quem debet pro garda per annum et sic debet : VIIC XXXV libras X solidos VIII denarios viennensium
[l. 31]

sciendum quod dictus ballivus debet solvere de dicta remanentia Iohanni Belli : IIC XXX libras viennensium
[l. 32] item corsino Burgi : IIC XXXIIII libras viennensium — et debet recuperare a predictis litteras de debito et de
[l. 33] recepta et, hiis allocatis, deberet : IIC IIIIXX I libras X solidos VIII denarios viennensium
[l. 34] item debet : V sestarios II quartallos IIII cupas frumenti item : LXV sestarios II quartallos siliginis item : XV
[l. 35] sestarios avene



Notes

1 - extrac / tus
2 - Pour campum. Aujourd’hui Longchamp, cne de Lent.
3 - Aujourd’hui Montmouth, cne de Lent.
4 - Pour campo.
5 - Il y avait à Longchamp un prieuré de l’abbaye Saint-Pierre de Mâcon.
6 - Aujourd’hui Les Rippes, cne de Certines.
7 - Pour hospitio.
8 - Aujourd’hui Péronnas.
9 - Aujourd’hui La Vernée, cne de Péronnas.
10 - Aujourd’hui Vérillat, cne de Saint-Rémy ?
11 - Aujourd’hui Saint-André-sur-Vieux-Jonc.
12 - Aujourd’hui La Buissonnière, cne de Condeissiat.
13 - Aujourd’hui Montcet.
14 - Aujourd’hui Buellas.
15 - Aujourd’hui Montracol.
16 - Aujourd’hui Polliat.
17 - Aujourd’hui Attignat.
18 - Pour Aucia, aujourd’hui Saint-Didier-d’Aussiat.
19 - Aujourd’hui Cras-sur-Reyssouze.
20 - Aujourd’hui Pugeat, cne de Cras-sur-Reyssouze.
21 - Aujourd’hui Malafretaz.
22 - Il y avait à Buellas un prieuré de Saint-Philibert de Tournus.
23 - Aujourd’hui Montagnat.
24 - Aujourd’hui Crépignat, cne de Viriat.
25 - Aujourd’hui Viriat. Il y avait ici un prieuré de Saint-Oyand, depuis Saint-Claude, à Saint-Claude (Jura).
26 - Ces deux derniers mots remplacent une rédaction antérieure, qui a été effacée.
27 - Ce total remplace une rédaction antérieure, qui a été effacée.
28 - Pour Hale.
29 - Pour chacipoleria.
30 - On peut voir ici que la Veyle, affluent de la Saône qui coule à l’ouest de Bourg-en-Bresse, divisait la châtellenie en deux chacipoleries : ultra Velam, " Outre-Veyle ", et citra Velam, " Deçà-Veyle ".
31 - Pour ostendit.
32 - fran / cisco
33 - Pour Humberto.
34 - Saint-Oyand, aujourd’hui Saint-Claude (Jura). On a vu que l’abbaye de Saint-Oyand était présente à Viriat.
35 - Le samedi 1er mars 1298, nouveau style.
36 - Pour champerie.
37 - Aujourd’hui Etrez.
38 - Aujourd’hui La Pérouse, cne de Montracol, ou La Pérouse, cne de Polliat, le toponyme étant fréquent dans le ressort de la châtellenie comme ailleurs en Bresse.
39 - Aujourd’hui Corand, cne de Chaveyriat.
40 - Ce nombre remplace une rédaction antérieure, qui a été effacée.
41 - Écrit qulibet.
42 - Pour bancis. Le digramme était devenu nécessaire pour éviter une prononciation [s] devant e ou i.
43 - le / vantur
44 - Pour coiferiarum
45 - tupine / riis
46 - le / vantur
47 - Lire levantur, car on a ensuite duo solidi, et non duos solidos.
48 - Lire qualibet.
49 - Auj. La Palud, cne de Villette-sur-Ain.
50 - Auj. Chavaux, cne de Chaveyriat.
51 - Aujourd’hui La Pérouse, cne de Montracol, ou La Pérouse, cne de Polliat, le toponyme étant fréquent dans le ressort de la châtellenie comme ailleurs en Bresse.
52 - Cette variante régionale de dompnus, terme réservé aux ecclésiastiques, est ici écrite en toutes lettres.
53 - La fin de ce nom a été effacée et raturée de façon illisible.
54 - Aujourd’hui Le Bletonnet, partagé entre les cnes d’Attignat et de Saint-Martin-le-Châtel.
55 - Écrit promo !
56 - Pour latomo.
57 - Écrit dalament. Peut-être Allement, cne de Poncin.
58 - Pour escambio.
59 - Pour hala.
60 - Aujourd’hui Montatin, cne de Cras-sur-Reyssouze.
61 - Peut-ĂŞtre Le Breuil, cne de Biziat.
62 - men / suram
63 - Peut-être Chassagnole, " localité disparue, cne de Jayat " (Édouard Philippon).
64 - Nous n’avons pu identifier ce verbe, ni préciser son sens.
65 - Aujourd’hui Seillon, cne de Péronnas, ancienne chartreuse.
66 - ver / berandum
67 - Pour quemdam.
68 - Peut-être Champagne, cne de Viriat, un peu éloigné cependant du siège de la seigneurie de Genoud.
69 - Aujourd’hui Genoud, cne de Certines.
70 - Peut-être " Luyat, ancien lieu-dit, cne de Curtafond " (Édouard Philippon), à rapprocher de " Luyat, localité détruite, qui paraît avoir été située près de Bâgé " et du Guigo de Luiat, antérieur d’un siècle, qui y est cité.
71 - Pour quamdam.
72 - Peut-être Pugieu, malgré la distance.
73 - Aujourd’hui Brou, cne de Bourg-en-Bresse.
74 - La rubrique est incomplète : il s’agit en fait des escheyte, legati, inventa et introgia.
75 - Aujourd’hui Nisson, cne de Servas.
76 - Aujourd’hui Varax, cne de Saint-Paul-de-Varax. " La Guêpe " est un surnom héréditaire bien attesté dans la lignée des sires de Varax.
77 - Aujourd’hui Pont-de-Veyle.
78 - Variante locale de dompni bien attestée dans les comptes de Bresse.
79 - On a ajouté une rubrique fenum dans la marge gauche.
80 - Aujourd’hui Ceyzériat.
81 - Pour elemosina.
82 - Pour Ambrogniaci. Aujourd’hui Ambronay.
83 - Nous n’avons pu identifier cette seigneurie.
84 - Lire contingente.
85 - On a effacé un mot entre triginta et libre, peut-être quinque.
86 - Pour caorcino.
87 - Aujourd’hui Villars-les-Dombes. Bien que ne résidant pas dans la seigneurie du comte, ce caorsin jugeait sans doute opportun de lui acquitter une garde, car ses affaires l’amenaient vraisemblablement à intervenir depuis Villars en territoire comtal.