Compte de Josserand Bourguignon (Iocerandus Burgondi, capellanus) receveur des revenus comtaux à Bourg-en-Bresse, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse, du lundi 24 juin 1286 au dimanche 2 février 1287 (nouveau style)

France, Archives DĂ©partementales de la CĂ´te-d'Or, cote B7081 - 4

Pour citer ce document:

Christian Guilleré, Frédéric Chartrain et Alain Kersuzan, avec la collaboration de Nils Mantilleri, Jean-Michel Poisson, et Marianne Ronot, Compte de Josserand Bourguignon (Iocerandus Burgondi, capellanus) receveur des revenus comtaux à Bourg-en-Bresse, pour la châtellenie de Bourg-en-Bresse, du lundi 24 juin 1286 au dimanche 2 février 1287 (nouveau style), Lyon - Chambéry, 2012 (Documents comptables des Etats de Savoie, XIIIe - XVe s.)

Afficher / masquer les images   Afficher / masquer la table des rubriques   Masquer la linéation Voir l'analyse du rouleau

Prologue

[peau 4]


[l. 1] Computus(1) Ce compte a été numéroté X en tête. donni Iocerandi Burgundi capellani receptoris reddituum domini comitis apud Burgum
[l. 2] a die et festo beati Iohannis baptiste anno Domini Mo CCo octogesimo sexto usque ad festum purificationis beate Marie eodem anno(2) Le dimanche 2 février 1287 (nouveau style). videlicet(3) Ce mot pourrait avoir été ajouté, mais il est demeuré sans suite.

frumentum


[l. 3] idem reddit computum de I quartallo frumenti recepto de liberis Morelli de Putessart de redditu per annum — vendatur(4) On attendrait venditur. ut infra

siligo


[l. 4] idem reddit computum de XIX sestariis VII cupis dimidia siliginis receptis apud Sanctum Andream et alias villas in castellania Burgi de redditu per annum ut [in] extenta
[l. 5] de messe apud Rispas et apud Perona nichil computat hoc anno quia propter guerram recesserunt agricole et nichil ibi excolitur de IIII cartallis
[l. 6] receptis apud La Vernea de messe hoc anno – respondet minus solito propter pauperiem gentium(5) On lit ici gencium, hospicio, servicio, remanencia, Poncio, transeuncium, precio, recohoperiencium, negociis, servicium, tercia, morancium, veniencium, que l’on transcrit – suivant la convention générale d’édition qui prescrit dans ce cas l’usage des formes classiques – gentium, hospitio, servitio, remanentia, Pontio, transeuntium, pretio, recohoperientium, negotiis, servitium, tertia, morantium, venientium. que gravate sunt per guerram et levatur sic dicta
[l. 7] messis videlicet in quolibet hospitio excolente ad boves levatur unum cartallum et in non excolente ad boves unum bichon tantum et in viduis
[l. 8] nichil de V cartallis I cupa receptis apud Verlya pro eodem de III cartallis receptis apud Chassaignola pro eodem de I cartallo dimidio receptis apud
[l. 9] Sanctum Andream pro eodem de messe de Pontet nichil computat quia nichil potuit habere propter guerram de V cartallis dimidio receptis apud Tulliam pro eodem
[l. 10] de III cartallis receptis apud Bioletum pro eodem de III cartallis dimidio receptis apud Grilleriam pro eodem de V cartallis receptis apud Malmont pro eodem
[l. 11] de VI cartallis receptis apud Chilou et apud Cusia pro eodem de I cartallo recepto apud La Taissoneri pro eodem de IIII cartallis dimidio recepto apud Curtiuz et
[l. 12] Cortablin(6) Aujourd’hui Curtioux, cne de Montracol, et Curtablanc, cne de Saint-André-sur-Vieux-Jonc. pro eodem de III cartallis receptis apud La Buysineri pro eodem de III cartallis receptis apud Buelleam et Corgeron pro eodem de II cartallis dimidio receptis
[l. 13] apud Poilliamnote diplomatiquePoilliam : biffé. Moncex pro eodem de III cartallis receptis apud Poillya pro eodem de IIII cartallis receptis apud Atignya pro eodem de XII cartallis dimidio receptis
[l. 14] apud Monlaferta pro eodem de X cartallis I cupa receptis apud Cra pro eodem de I cartallo recepto apud Pugia pro eodem – respondet minus solito propter guerram
[l. 15] de III cartallis II cupis receptis de exitu molendini de Longo Campo pro parte domini a festo beati Michaelis usque ad diem mercurii ante purificationem beate Marie
[l. 16] anno octogesimo sexto(7) Du dimanche 29 septembre 1286 au mercredi 29 janvier 1287 (nouveau style). de servitio Longi Campi nichil computat quia tenementarii recesserunt propter guerram et nichil ibi excolitur

arreragium

de XIII sestariis V cupis
[l. 17] dimidia receptis a se ipso de remanentia computi(8) On a Ă©crit conputi. precedentis

summa : LIII sestarii II cartalli V cupe siliginis — venduntur ut infra

avena


[l. 18] idem reddit computum de II cartallis receptis ab Hunberto(9) On écrit régulièrement ici Hunbertus pour Humbertus ou Lonbardi pour Lombardi. denote diplomatiquede : biffé. Bergerii et participibus suis apud La Vernea de redditu per annum de II cartallis receptis a liberis Hunberti
[l. 19] Rana et participibus suis pro eodem de I sestario dimidio recepto de Stephano de Chassaignola et participibus suis pro eodem de I sestario dimidio recepto de Hugone de Malomonte
[l. 20] et participibus suis pro eodem de I sestario recepto de Iohanne Chapuys pro eodem de I sestario dimidio recepto de Roberto de La Buisoneri pro eodem et participibus suis(10) Lire de Roberto de La Buisoneri et participibus suis pro eodem. de dimidio sestario [recepto]
[l. 21] de Peroneto de Louraym et participibus pro eodem de III cartallis dimidio receptis apud Crespignia pro eodem de I sestario recepto de prioratu Boelle de guarda
[l. 22] per annum de III cartallis receptis apud Montaignia de messe hoc anno et levatur ut supra in siligine de II cartallis receptis apud Crespignie pro eodem
[l. 23] de IIII cartallis receptis apud Longum Campum pro eodem hoc anno – respondet minus solito propter guerram de IIII cupis receptis de exitu molendini de Longo Campo
[l. 24] pro parte domini per tempus quo supra in siligine

arreragium

de III sestariis receptis a se ipso de remanentia computi sui precedentis(11) Cette phrase a été ajouté après effacement d’une rédaction antérieure.


[l. 25] summa : XIIII sestarii dimidius cartallus IIII cupe avene de quibus
[l. 26] ipse libravit ad expensas equorum domini comitis Sabaudie apud Burgum die mercurii, die sabbati et dominica ante festum beati Martini hyemalis ut per duo
[l. 27] paria litterarum Rosseti de Sancto Reneberto clerici quas reddit : V sestarios I quartallum IIII cupas item(12) Ce paragraphe et les deux suivants paraissent avoir été écrits par une autre main. in libatione equorum donni Iohannis Floridi et Petri clerici
[l. 28] recipientium computos presentem et precedentem : I cartallum VIII cupas summa librate : V sestarii III quartalli et debet : VIII sestarios I quartallum dimidium et IIII cupas(13) Les mots IIII cupas ont été ajoutés en fin de ligne dans l’interligne inférieur. Ils sont séparés par un trait vertical des mots venditur ut infra, également ajoutés dans l’interligne inférieur, mais par la main initiale. — venditur ut infra

panes


[l. 29] idem reddit computum de II panibus receptis de Stephano Moyroudi de Monlaferta de redditu per annum — venduntur ut infra

gualline

(14) On écrit régulièrement ici guallina pour gallina, guarda pour garda et Guauterius pour Gauterius.


[l. 30] idem reddit computum de IX guallinis receptis apud Burgum de servitio empto a domino Cortesio Renaudi per annum ut in extenta de II guallinis receptis
[l. 31] de Stephano Moyroudi de redditu per annum de CCC LXII guallinis receptis in dicta castellania hoc anno in festo beati Iohannis baptiste proximo venturo finiendonote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : fini / endo
[l. 32] et levantur sic videlicet de quolibet foco levantur due gualline et sic levantur aliquando plus aliquando minus sed ad presens respondet minus solito propter guerram

arreragium


[l. 33] de VIIIXX IX guallinis receptis a se ipso de remanentia computi sui precedentis

summa : VC LII gualline de quibus
[l. 34] ad expensas donni Iohannis Floridi et Petri clerici recipientium presentem et precedentem computos : IX guallinas
[l. 35] et sic debet : VC XLIII galline(15) Ces mots écrits d’une encre plus pâle sont probablement d’une autre main, qui emploie gallinas. — venduntur ut infra

cera


[l. 36] idem reddit computum de II libris cere receptis de Stephano Lanicer de guarda per annum de I libra recepta de Stephano Amarguin pro eodem de I libra recepta de Stephano
[l. 37] del Pererat pro eodem de I libra recepta de Stephano Fuma pro eodem de III libris receptis de Bartholomeo de Niczons et nepotibus suis pro eodem de I libra recepta de Petro de Bletoney
[l. 38] pro eodem de I libra recepta de Guillermo Pomer pro eodem de I libra recepta de Henrico de Gebenna pro eodem de II libris receptis de illis del Espiney pro eodem de I libra
[l. 39] recepta de liberis Iohannis Broyer de I libra recepta de Petro Chanterel pro eodem de I libra recepta de Andrea Corder de I libra recepta de Petro de Corffranceschi(16) Aujourd’hui Confranchesse, cne de Saint-Martin-le-Châtel.
[l. 40] pro eodem de III libris receptis de liberis Iohannis de Belchano pro eodem de I libra recepta de Alardino de Bu de I libra recepta de Stephano Tornier pro eodem de I libra recepta de Guauterio de La Grueta pro eodem de I libra recepta de Stephanonote diplomatiqueStephano : biffé. Iohannenote diplomatiqueIohanne : ajouté en interligne. (17) La suite du texte paraît d’une plume plus fine et d’une écriture plus menue. Lo Glaciers pro eodem – mortuus est et nichil ex hocnote diplomatiquehoc : biffé. nunc solvet de I libra recepta
[l. 41] de Hunberto Broyer pro eodem summa : XXV libre cere — venduntur ut infra

fenum


[l. 42] idem reddit computum de II carratis feni receptis de exitu prati domini de subtus Saysiriacum hoc anno deductis duabus aliis carratis datis pro factura
[l. 43] de VII carratis receptis apud Longum Campum in mansis vacuis.(18) La précision datis pro factura / de VII carratis receptis apud Longum Campum in mansis vacuis a été ajoutée postérieurement à la summa qui suit. summa : IX carrate feni de quibus baillivus habuit VII carratas et de ipsis respondebit(19) Cette indication a été ajoutée après effacement d’une rédaction antérieure.
[l. 44] et sic debet : II carratas feni — dicit quod eas libravit tempore quo supra ad libationem equorum domini comitis

denarii


[l. 45] idem reddit computum de LXV solidis V denariis obolo fortium Lugdunensium receptis apud Burgum de redditu per annum ut per extentam de XXIII solidis IX denariis obolo receptis ibidem pro eodem
[l. 46] de empto a domino Cortesio Renaudi de XV solidis receptis de Roleto Terlleti(20) On Ă©crit alternativement ici Terlleti et Terleti. de redditu ut in computo precedenti de C solidis receptis de Stephano Terleti pro eodem
[l. 47] de IIII denariis receptis de Guidone de Saillons pro eodem de XII denariis receptis de Guichardo et Guillermo Lorent et Guidone de Saillons pro eodem de triginta solidis qui solent
[l. 48] percipi apud Les Rispes non computat quia nichil recuperat propter guerram de III solidis receptis de feno percepto in manso Martini de Planchimel prope Sanctum
[l. 49] Martinum in quo non est tenementarius et solet debere decemseptem solidos fortium de redditu de XL solidis receptis apud Longum Campum de redditu et solent
[l. 50] ibi percipi de redditu octo libre decemnovem solidi decem denarii obolus fortium et nundum potuit plus recuperare sed preceptum est sibi quod recuperet id quod
[l. 51] poterit et inde in alio computo computet de XVI libris VII solidis IIII denariis receptis de redditu in aliis villagiis castellanie Burgi ut in particulis
[l. 52] in computo precedenti summa : XXVIII libre XV solidi XI denarii fortium

recognitiones


[l. 53] idem reddit computum de II solidis fortium receptis de Guillermo Rubeo de recognitione homagii per annum de II solidis receptis de Stephano Borinin pro eodem de VI solidis receptis
[l. 54] de Stephano et Berteto de Cletis pro eodem de II solidis receptis de Guillermo Tueilliart pro eodem de XII denariis receptis de Pontio Costantin pro eodem de XII denariis receptis de liberis
[l. 55] Guillermi Revoyri pro eodem de XII denariis receptis de Hugone Lo Tisserant pro eodem de XVIII denariis receptis de Petro Meyer pro eodem de Xnote diplomatiquede X : biffé. de II solidis VI denariis receptis de Iohanne
[l. 56] Escoferii pro eodem de II solidis receptis de Guillermo Foillet pro eodem de XII denariis receptis de Iaqueto de Boella pro eodem de XII denariis receptis de Iohanneto de Sura pro eodem
[l. 57] de XII denariis receptis de Chasteney de Donpiero pro eodem de II solidis VI denariis receptis de Petro et Stephano de La Ferroillieri pro eodem de XII denariis receptis de Aymone
[l. 58] Lonbardi pro eodem de XVIII denariis receptis de Giroudo de Raschacia pro eodem de XII denariis receptis de Petro Chasta pro eodem de XII denariis receptis de Guillermo Chapot pro eodem
[l. 59] de XII denariis receptis de Rupho de Raschacia pro eodem de IX denariis receptis de Berteto Bruni pro eodem de XII denariis receptis de Renoudo Bestent pro eodem de XVIII denariis
[l. 60] receptis de Bruneto Trufier pro eodem de XVIII denariis receptis de Stephano de Sartines pro eodem de II solidis receptis del Fosserier dicto Petro(21) On a écrit l’initiale p. pro eodem de XII denariis receptis
[l. 61] de Guillermo Festral pro eodem de XII denariis receptis de Guauterio Lo Saigniour pro eodem et filio eius de XVIII denariis receptis de Guichardo Cranet pro eodem de XII denariis
[l. 62] receptis de Martino fratre suo pro eodem de XVIII denariis receptis de Aschardeto de Viancet pro eodem de III solidis VI denariis de Nicholeto de Chassaignola pro eodem
[l. 63] de XVIII denariis receptis de Aymone Cela(22) On avait écrit une première fois pro après Aymone, mais ce mot a été effacé. pro eodem summa : XLIX solidi IX denarii fortium

guarde


[l. 64] idem reddit computum de LVII solidis IX denariis receptis de gardis per annum in castellania Burgi
[l. 65] summa : LVII solidi IX denarii

teyse


[l. 66] idem reddit computum de XXVII libris XVI solidis VI denariis fortium receptis de teisiis(23) On notera l’alternance ici de teysa ou teisa avec teisia. apud Burgum per annum de V solidis III denariis receptis de tribus pedis quas habent
[l. 67] donnus Iohannes Floridi et Petrus d’Estres(24) On a écrit destres. ante alam mercati summa : XXVIII libre XXI denarii fortium

taillie

(25) On notera l’alternance ici de taillia avec tallia.


[l. 68] idem reddit computum de XXXVII libris fortium receptis de talliis factis in dicta castellania hoc anno in festo beati Michaelis

firme

(26) On écrit parfois ici, de façon apparemment aléatoire, le f initial double : ffirme, ffoissiaci.


[l. 69] idem reddit computum de XXXVII libris X solidis fortium receptis a preposito Foissiaci pro medietate firme leyde, copunagii, martinagii et parvi pedagii(27) On a écrit : pro medietate firme • leyde • copunagii • martinagii • et parvi pedagii.
[l. 70] finiende in festo beati Iohannis baptiste quod erit anno octogesimo septimo et tunc debetur tantumdem
[l. 71] de XVI libris XII solidis VI denariis receptis de medietatenote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : medieta / te
[l. 72] firme trium furnorum Burgi finiende dicto festo beati Iohannis anno octogesimo septimo et tunc debetur tantumdem de X libris receptis de Guigone
[l. 73] de Cortos pro medietate firme chacipolerie finiende eodem festo beati Iohannis et tunc debebit tantumdem de XXXII solidis VI denariis receptis
[l. 74] de firma cridagii hoc anno finiendo in dicto festo beati Iohannis pro tanto accensati per totum annum de X solidis receptis de firma champerie Burgi
[l. 75] finita in festo beati Michaelis preterito anno octogesimo sexto de champeria Burgi pro presenti anno non computat quia nundum est accensata de champerianote diplomatique Passage Ă  la ligne exact : champe / ria
[l. 76] de Ultra Velam que accensata estnote diplomatiqueest : ajouté en interligne. Peroneto(28) Le mot est raturé, parce que l’on avait d’abord écrit p[er]onto. tavernerio ad triginta solidos fortium non computat quia non debet ipsos usque ad festum beati Iohannis
[l. 77] proximum et tunc debet ipsos de champeria de Cra non computat quia nundum est accensata de II solidis receptis de exitu quintalis pro tanto accensati a festo
[l. 78] beati Gregorii anno octogesimo quinto usque ad idem festum anno octogesimo sexto(29) Du mardi 12 mars 1286 (nouveau style) au mercredi 12 mars 1287 (nouveau style). de VI libris XI solidis VI denariis fortium receptis de decem novem banchis macelli
[l. 79] et duabus banchis caprarum hoc anno deductis quadraginta solidis fortium quos ibidem percipit relicta domini Hunberti de Coterel pro excanbio(30) On attendrait excambio. de
[l. 80] Casteleto – et respondet minus solito quia Guillermus Longaspata et Iohannes Varans qui debent decemseptem solidos sex denarios nichil solvunt propter paupertatemnote diplomatique Passage à la ligne exact : pauper / tatem
[l. 81] et Stephanus Aymelinan, Ioffredus Garsserii[sic] et Bataillars(31) On a écrit : et stephanus aymelinan • ioffredus garsserii • et bataillars. mortui sunt et eorum banche vacue sunt


[l. 82] summa : LXXII libre XVIII solidi VI denarii fortium

domus mercati


[l. 83] idem reddit computum de LXXV solidis VI denariisnote diplomatiqueVI denariis : ajouté en interligne. fortium receptis de banchis grossorum mercatorum vendentium pannos in domo mercati et levantur pro qualibet teysa in festo
[l. 84] beati Martini tres solidi fortium et minus solito respondet quia tenementarii mortui sunt ut dicit de IIII libris X solidis receptis de quadraginta banchis
[l. 85] escoferiorum hoc anno et levantur de qualibet bancha duo solidi tres denarii fortium eodem termino et minus solito respondet quia tenementarii non sunt
[l. 86] de III solidis IX denariis receptis de quinque banchis grolleriorum hoc anno et capiuntur pro qualibet teisa novem denarii de XIX solidis VI denariis receptis de viginti sex [banchis]
[l. 87] sauneriorum et capiuntur pro qualibet teisa novem denarii de XIII solidis VI denariis receptis de novem banchis in quibus venduntur sal et oleum et levantur
[l. 88] pro qualibet decem octo denarii de banchis oliveriorum non computat quia nulli sunt – oliverius extraneus debet tres solidos – oliverius de
[l. 89] villa debet decemocto denarios de XL solidis VI denariis receptisnote diplomatiquede XL solidis VI denariis receptis : biffé. de XLIII solidis VI denariis receptis de quadraginta tribus banchis dimidia panateriarum et levantur
[l. 90] de qualibet duodecim denarii fortium de III solidis receptis de qua[libet]note diplomatiquequa[libet] : biffé. tribus banchis coyferiarum et levantur de qualibet duodecim denarii de II solidis receptis
[l. 91] de duobus poteriis et levatur de quolibet duodecim denarios de XVIII solidis receptis de sex banchis merceriorum et levatur pro qualibet teisa
[l. 92] tres solidos de VI solidis IX denariis receptis de tribus pelletariis et levatur de qualibet bancha duo(32) On attendrait levatur de qualibet bancha duos solidos tres denarios ou bien levantur de qualibet bancha duo solidi tres denarii. solidi tres denarii de IIII solidis VI denariis receptis
[l. 93] de uno payrolerio de XXI(33) Le dernier chiffre est raturé. solidis receptis de septem banchis ferrateriorum et levantur pro qualibet tres solidi de IIII solidis VI denariis receptis de uno venditorenote diplomatique Passage à la ligne exact : vendi / tore
[l. 94] scutellarum de firma minuti mercati nichil quia accensatum est preposito Foissiaci cum leyda, copunagio(34) On a écrit leyda • copunagio supradictis. Lire leyda, copunagio, martinagio et parvo pedagio supradictis. supradictis
[l. 95] summa : XV libre V solidi VI denarii fortium
[l. 96] de payssonagio(35) On a commencé la ligne dans la marge gauche, tout en omettant la rubrique payssonagium. nemoris del Says nichil computat quia licet fuerit ibi glans nemo ausus fuit ponere ibi porcos propter guerram
[l. 97] de passonagio nemoris vavre de Corgeron debet respondere castellanus de Burgo

[peau 5]

pedagium


[l. 1] idem reddit computum de CX solidisnote diplomatiqueCX solidis : biffé. CXV solidis III denariisnote diplomatiqueCXV solidis III denariis : ajouté en interligne. fortium receptis de triginta unonote diplomatiqueuno : biffé. octonote diplomatiqueocto : ajouté en interligne. trossellis tribus partibus unius trosselli pannorum Francie transeuntium a festo beati
[l. 2] Iohannis anno octogesimo sexto usque ad purificationem beate Marie eodem anno(36) Le dimanche 2 février 1287 (nouveau style). et levatur de quolibet trossello tres solidos fortium de XVIII denariis receptis
[l. 3] de pedagio trium trossellorum tele venientium de nundinis Cabillonis de merceriis nichil habuit ut dicit et levatur de trossello tres solidos de chevrotinis
[l. 4] de quibus levatur de trossello decem octo denarios nichil quia nichil habuit de XI solidis receptis de pedagio quatuor equorum transeuntium per idem tempus
[l. 5] et levantur de quolibet equo triginta tres denarii fortium de scalibe etnote diplomatiquescalibe et : biffé. cera de quibus levantur de trossello seu chargia cerenote diplomatiquecere : ajouté en interligne. tres solidi nichil per idem tempus – de chargia ferri et scalibis levantur sex denarii de minutis rebus que non veniunt ad pondus nichil computat quia nichil habuit ut dicit
[l. 6] summa : VI libre VII solidi IX denarii fortium

laudes et vende


[l. 7] idem reddit computum de III solidis IIII denariis fortium receptis de Guillermeto d’Antinges(37) On a écrit dantinges. pro laudibus pede empte in burgo Mayoil ab Anthonio Carter pretio
[l. 8] viginti solidorum de XIII solidis IIII denariis receptis de donno Iohanne de Mangetan presbitero pro laudibus domus empte a Iohanne Lobal pretio quatuor librarum de XI solidis
[l. 9] VIII denariis receptis de Stephano de Pougna pro medietate domus empte a St[ephano]note diplomatiqueSt[ephano] : biffé. Iohanneto de L’Abergiment(38) On a écrit labergiment. de triginta tribus solidis quatuor denariis fortium qui
[l. 10] deberentur pro laudibus domus quam clavellus de Burgo emit a Rosa La Barberi non computat quia dominus comes eos dedit dicto clavello ut
[l. 11] per litteras domini comitis datas die martis post octabas beati Michaelis anno octogesimo sexto quas ostendit dictus clavellus
[l. 12] summa : XXVIII solidi IIII denarii fortium

iudei et caorsini

note diplomatique Passage Ă  la ligne exact : iudei et caor / sini


[l. 13] idem reddit computum de XXX libris fortium receptis a Iacobo Malabaille caorsino pro censa sua de Burgo et Chasteillone pro anno incepto in festo purificationis
[l. 14] beate Marie anno octogesimo sexto(39) Le dimanche 2 février 1287 (nouveau style). retentis sibinote diplomatiquesibi : ajouté en interligne. de mandato domini comitis facto per litteras suas datas apud Cambariacum die veneris ante nativitatem Domini anno octogesimo
[l. 15] quinto quinquaginta libris fortium quas solverat iam est diu domino Philipo(40) Lire Philippo. quondam comiti Sabaudie quando primo habuit conventiones cum ipso de
[l. 16] faciendo moram apud Burgum et sciendum est quod ex nunc usque ad quatuor annos debet annuatim in festo purificationis beate Marie octonote diplomatiqueocto : biffé.
[l. 17] quater viginti libras fortium et dictis quatuor annis finitis debet pro tribus annis sequentibus annuatim in dicto festo purificationis
[l. 18] beate Marie ducentas libras viennensium de LX solidis fortium receptis de Agino iudeo de censa sua pro termino nativitatis Domini anno octogesimo sexto
[l. 19] de X solidis fortium receptis ab Emendant iudeo pro censa sua de eo quod moratur apud Burgum in nativitate Domini anno octogesimo sexto de X solidis receptis ab eodem
[l. 20] et pro eodem de censa sua anno octogesimo quinto de censa iud[ei]note diplomatiqueiud[ei] : biffé. Ioceti iudei non computat quia nichil habuit
[l. 21] summa : XXXIIII libre fortium
[l. 22] de introgiis(41) On a commencé la ligne dans la marge gauche, mais on a omis la rubrique introgia. nichil computat quia nichil recepit ut dicit

venditionesnote diplomatiquevenditiones : biffé.


[l. 23] idem redditnote diplomatique idem reddit : biffé. de VI denariis fortium receptis de duobus panibus venditis ut supranote diplomatiquede VI denariis fortium receptis de duobus panibus venditis ut supra : biffé. de XXVIII solidis receptis de viginti quinque libris cere venditis ut supranote diplomatiquede XXVIII solidis receptis de viginti quinque libris cere venditis ut supra : biffé.
[l. 24] summa : XXVIII solidi VI denarii fortiumnote diplomatiquesumma : XXVIII solidi VI denarii fortium : biffé. (42) On a annulé toute cette rubrique de plusieurs traits de plume, et l’on a ajouté le mot infra dans la marge gauche, qui renvoie à la rubrique venditiones reportée après l’arreragium.

arreragium


[l. 25] idem reddit computum de XXXIIII libris IX solidis IX denariis fortium receptis a se ipso de remanentia computi sui precedentis

venditiones


[l. 26] idem reddit computum de IIII solidis fortium receptis de uno cartallo frumenti vendito ut supra de XXVI libris XV solidis receptis de quinquaginta
[l. 27] tribus sestariis duobus quartallis quinque cupis siliginis venditis ut supra quolibet sestario decem solidos(43) Le complément de prix se met ici à l’accusatif, comme l’indique trois lignes plus bas le prix unitaire des poules : qualibet duos denarios fortium. fortium de IIII libris III solidis IX denariis receptis de
[l. 28] octo sestariis uno quartallo dimidio et quatuor cupis avene venditis ut supra quolibet sestario decem solidos fortium de IIII libris XV solidis receptis de
[l. 29] quingentis quadraginta tribus guallinis venditis ut supra qualibet duos denarios fortium de VI denariis receptis de duobus panibus venditis ut supra
[l. 30] de XXVIII solidis receptis de viginti quinque libris cere venditis ut supra
[l. 31] summa : XXXVII libre VI solidi III denarii fortium


[l. 32] summa tottalis(44) Lire totalis. recepte : CCC I libre XV denarii fortium — valent ad viennenses uno
[l. 33] forti computato pro duobus viennensibus : VIC II libras II solidos VI denarios de quibus


[l. 34] in tectonote diplomatiquetecto : biffé. sala castri et stabulo recohoperiendis(45) On écrit ici recohoperiendis, recohoperientium et hostio, pour recooperiendis, recooperientium et ostio. videlicet pro tribus centum tegularum et stipendio recohoperientium et uno hostio facto
[l. 35] cellario turris : XXIII(46) On avait d’abord écrit XXII. solidos VI denarios viennensium item in pane dato boveriis aducentibus(47) Lire adducentibus. ad currus marremium(48) Pour materiamen, " merrain ". pro pontibus
[l. 36] domus mercati aptandis : III solidos VIII denarios una clave posita in porta castri : XII denarios item pro locagio granerii ubinote diplomatiqueubi : biffé. ad reponendum
[l. 37] bladum domini hoc anno : XX solidos item in stipendio diversorum nunciorum missorum ad diversa loca pro negotiis domini de mandato baillivi Baugiaci
[l. 38] et filii sui castellani de Burgo : C solidos item dignerio dato hominibus apportantibus servitium tertia die nativitatis Domini : XII solidos
[l. 39] summa : VIII libre II denarii viennensium

liberata


[l. 40] idem libravit ad expensas Hugonis de Scalis, Iohannis de Borseu, Hunberti, cantoris Ambrogniaci, et Galteri, monacorum Ambrogniaci(49) On a écrit ad expensas Hugonis de Scalis • Iohannis de Borseu Hunberti cantoris Ambrogniaci et Galteri monacorum Ambrogniaci. morantium
[l. 41] apud Burgum a dominica ante festum beati Martini hyemalis(50) Lire hiemalis. usque ad diem mercurii ante circumcisionem Domini videlicet pro septem edomadis(51) Lire hebdomadis.
[l. 42] de mandato domini comitis ut per litterasnote diplomatiqueut per litteras : biffé. prout testificatur baillivus Baugiaci et per litteram dictorum monachorum : XIII libras V solidos viennensium
[l. 43] item in frumento et vino portatis ad domum Hunberti de Buenc post mortem ipsius Hunberti et datis monacho fratri dicti Hunberti
[l. 44] qui tenebat tunc dictam domum de mandato domini comitis ut baillivus testificatur : XV libras VII solidos VI denarios
[l. 45] item libravit Hugoni Libnote diplomatiqueLib : biffé. Liobardi quos percipit super mercatum Burgi de don[o]note diplomatiquede don[o] : biffé. annuatim de dono domini comitis et pro
[l. 46] quibus est homo domini comitis ut per litteras eius : LX solidos
[l. 47] item preposito Ambrogniaci dicto Iohanni de dono domini comitis et ea de causa et inde est homo domini comitis : XL solidos
[l. 48] item Othonino cavorcino quos mutuaverat iam est [diu] Petro de Castellione quando erat baillivus Baugiaci pro mittendis gentibus
[l. 49] Hunberto de Buenc ad custodiendum quod posset secure recolligere messes suas : LX solidos
[l. 50] item libravit donno Guillermo de Porta pro capella sancti Mauricii deservienda de dono domini Raynaudi quondam domini Baugiaci pro anno
[l. 51] finito in festo in festo[sic] beati Iohannisnote diplomatiquebeati Iohannis : biffé. nativitatis Domini anno octogesimo sexto ut per litteram capellani de Saysiria : VII libras X solidos
[l. 52] item libravit Rupho et Pontio de Chales fratribus pro debito quo eis tenebatur dominus comes pro abbate Ambrogniaci ut per
[l. 53] litteras domini comitis de precepto et debito et per litteras ipsorum fratrum de recepta : CC libras
[l. 54] item libravit Guespe de Varas pro debito quo dominus ei tenebatur pro eo quod steterat in munitione Ambrogniaci ut per litteram
[l. 55] domini comitis de mandato datam in vigilia beati Martini anno octogesimo sexto per manum Iacobi Malabailla : XX libras
[l. 56] item libravit domino Guillermo de Juys baillivo Baugiaci in tribus vicibus ut per confessionem ipsius baillivi : C XVIII libras
[l. 57] item libravit Iohanni Celarer pro(52) La fin du compte est apparemment de la main même du clerc Pierre de Montmélian : il utilise une encre plus noire et écrit Anbrogniaci au lieu d’Ambrogniaci. debito quo dominus comes ei tenebatur pro abbate Anbrogniaci ut per litteram domini comitisnote diplomatiquedomini comitis : ajouté en interligne. de mandato et confessionem
[l. 58] dicti Iohannis de recepta : VIIIXX XIIII libras
[l. 59] item in expensis donni Iohannis Floridi et mei Petri clerici venientium ter et plus apud Burgum pro presenti et precedenti computis recipiendis
[l. 60] pro pluribus diebus(53) Les mots pro pluribus diebus ont été ajoutés par une plume plus épaisse après effacement d’une rédaction antérieure. : LXXIX solidos summa liberate : VC note diplomatiqueVC : biffé. VC LX libre XVIII denarii


[l. 61] summa tottalis expense et liberate : VC LXVIII libre XX denarii viennensium


[l. 62] et sic debet domino dictus dominus Iocerandus : XXXIIII libras X denarios viennensium



Notes

1 - Ce compte a été numéroté X en tête.
2 - Le dimanche 2 février 1287 (nouveau style).
3 - Ce mot pourrait avoir été ajouté, mais il est demeuré sans suite.
4 - On attendrait venditur.
5 - On lit ici gencium, hospicio, servicio, remanencia, Poncio, transeuncium, precio, recohoperiencium, negociis, servicium, tercia, morancium, veniencium, que l’on transcrit – suivant la convention générale d’édition qui prescrit dans ce cas l’usage des formes classiques – gentium, hospitio, servitio, remanentia, Pontio, transeuntium, pretio, recohoperientium, negotiis, servitium, tertia, morantium, venientium.
6 - Aujourd’hui Curtioux, cne de Montracol, et Curtablanc, cne de Saint-André-sur-Vieux-Jonc.
7 - Du dimanche 29 septembre 1286 au mercredi 29 janvier 1287 (nouveau style).
8 - On a Ă©crit conputi.
9 - On écrit régulièrement ici Hunbertus pour Humbertus ou Lonbardi pour Lombardi.
10 - Lire de Roberto de La Buisoneri et participibus suis pro eodem.
11 - Cette phrase a été ajouté après effacement d’une rédaction antérieure.
12 - Ce paragraphe et les deux suivants paraissent avoir été écrits par une autre main.
13 - Les mots IIII cupas ont été ajoutés en fin de ligne dans l’interligne inférieur. Ils sont séparés par un trait vertical des mots venditur ut infra, également ajoutés dans l’interligne inférieur, mais par la main initiale.
14 - On écrit régulièrement ici guallina pour gallina, guarda pour garda et Guauterius pour Gauterius.
15 - Ces mots écrits d’une encre plus pâle sont probablement d’une autre main, qui emploie gallinas.
16 - Aujourd’hui Confranchesse, cne de Saint-Martin-le-Châtel.
17 - La suite du texte paraît d’une plume plus fine et d’une écriture plus menue.
18 - La précision datis pro factura / de VII carratis receptis apud Longum Campum in mansis vacuis a été ajoutée postérieurement à la summa qui suit.
19 - Cette indication a été ajoutée après effacement d’une rédaction antérieure.
20 - On Ă©crit alternativement ici Terlleti et Terleti.
21 - On a écrit l’initiale p.
22 - On avait écrit une première fois pro après Aymone, mais ce mot a été effacé.
23 - On notera l’alternance ici de teysa ou teisa avec teisia.
24 - On a Ă©crit destres.
25 - On notera l’alternance ici de taillia avec tallia.
26 - On écrit parfois ici, de façon apparemment aléatoire, le f initial double : ffirme, ffoissiaci.
27 - On a écrit : pro medietate firme • leyde • copunagii • martinagii • et parvi pedagii.
28 - Le mot est raturé, parce que l’on avait d’abord écrit p[er]onto.
29 - Du mardi 12 mars 1286 (nouveau style) au mercredi 12 mars 1287 (nouveau style).
30 - On attendrait excambio.
31 - On a écrit : et stephanus aymelinan • ioffredus garsserii • et bataillars.
32 - On attendrait levatur de qualibet bancha duos solidos tres denarios ou bien levantur de qualibet bancha duo solidi tres denarii.
33 - Le dernier chiffre est raturé.
34 - On a écrit leyda • copunagio supradictis. Lire leyda, copunagio, martinagio et parvo pedagio supradictis.
35 - On a commencé la ligne dans la marge gauche, tout en omettant la rubrique payssonagium.
36 - Le dimanche 2 février 1287 (nouveau style).
37 - On a Ă©crit dantinges.
38 - On a Ă©crit labergiment.
39 - Le dimanche 2 février 1287 (nouveau style).
40 - Lire Philippo.
41 - On a commencé la ligne dans la marge gauche, mais on a omis la rubrique introgia.
42 - On a annulé toute cette rubrique de plusieurs traits de plume, et l’on a ajouté le mot infra dans la marge gauche, qui renvoie à la rubrique venditiones reportée après l’arreragium.
43 - Le complément de prix se met ici à l’accusatif, comme l’indique trois lignes plus bas le prix unitaire des poules : qualibet duos denarios fortium.
44 - Lire totalis.
45 - On Ă©crit ici recohoperiendis, recohoperientium et hostio, pour recooperiendis, recooperientium et ostio.
46 - On avait d’abord écrit XXII.
47 - Lire adducentibus.
48 - Pour materiamen, " merrain ".
49 - On a écrit ad expensas Hugonis de Scalis • Iohannis de Borseu Hunberti cantoris Ambrogniaci et Galteri monacorum Ambrogniaci.
50 - Lire hiemalis.
51 - Lire hebdomadis.
52 - La fin du compte est apparemment de la main même du clerc Pierre de Montmélian : il utilise une encre plus noire et écrit Anbrogniaci au lieu d’Ambrogniaci.
53 - Les mots pro pluribus diebus ont été ajoutés par une plume plus épaisse après effacement d’une rédaction antérieure.